<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom"><title>Wycliffe.net: lista de artículos de Oración</title><link rel="self" href="http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx"></link><id>http://wycliffe.net/</id><updated>2013-05-09T21:53:00Z</updated><author><name>Wycliffe Global Alliance</name><email>webmaster_wbti@wycliffe.net</email></author><category term="Bible translation"></category><entry><title>Cuatro fantásticos especialistas en formación: Canadá</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=13011</id><updated>2013-05-09T21:53:00Z</updated><category term="Importance of Scripture"></category><category term="Translation"></category><content type="html">&lt;p&gt;Bill y Norma Jean Jancewicz son traductores que trabajan en la traducci&amp;oacute;n de la Biblia al&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.wycliffe.net/world/tabid/65/Default.aspx?continent=AME&amp;amp;country=CA&amp;amp;code=nsk" target="_self"&gt;naskapi&amp;nbsp;&lt;/a&gt;en Qu&amp;eacute;bec. &amp;nbsp;Fueron invitados por la Corporaci&amp;oacute;n de Desarrollo de Naskapi a fin de escoger personas para los puestos de "Especialistas en formaci&amp;oacute;n para el idioma naskapi " para que les ayuden en los proyectos de traducci&amp;oacute;n. Bill entrevist&amp;oacute;, y luego contrat&amp;oacute; a cuatro, conocidos popularmente como los "Cuatro Fant&amp;aacute;sticos " porque han hecho un tremendo progreso durante su per&amp;iacute;odo de prueba en este trabajo. Han recibido cierta capacitaci&amp;oacute;n gramatical y ling&amp;uuml;&amp;iacute;stica, y ahora cada uno est&amp;aacute; trabajando en un libro del Antiguo Testamento. Oren por estos nuevos candidatos mientras contin&amp;uacute;an aprendiendo las destrezas y el arte de producir una traducci&amp;oacute;n de la Biblia a su lengua materna.&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>Comprobación intensiva de la Escritura: Ghana</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=13010</id><updated>2013-05-09T21:45:00Z</updated><category term="Challenges"></category><category term="Importance of Scripture"></category><category term="Consulting"></category><category term="Translation"></category><content type="html">&lt;p class="NoSpacing1"&gt;A principios de mayo, Marcus Pewudie y Andy Ring empezaron una comprobaci&amp;oacute;n como consultores de los libros restantes del Antiguo Testamento del idioma &lt;a href="http://www.wycliffe.net/world/tabid/65/Default.aspx?continent=AFR&amp;amp;country=GH&amp;amp;code=lef"&gt;lelemi&lt;/a&gt;*. Marcus se encuentra en Accra, Ghana, y Andy est&amp;aacute; en los EE. UU. Oren para que la tecnolog&amp;iacute;a funcione bien mientras trabajan a trav&amp;eacute;s de Skype. Con la ayuda de Dios, toda la Biblia en lelemi estar&amp;aacute; lista para su composici&amp;oacute;n tipogr&amp;aacute;fica este a&amp;ntilde;o. Andy tambi&amp;eacute;n tiene que escribir la informaci&amp;oacute;n que reuni&amp;oacute; sobre proyectos de conjuntos de idiomas **. Oren para que &amp;eacute;l pueda terminar un documento inicial antes de su pr&amp;oacute;ximo viaje. Desde el 30 de mayo hasta el 29 de junio, ser&amp;aacute; consultor de traducci&amp;oacute;n de la Biblia en Nigeria. Andy y su esposa Kate escriben: "Gracias por su amor y por sus oraciones. Confiamos en las respuestas de Dios."&lt;/p&gt; &lt;p class="footnote"&gt;*Aproximadamente 50,000 personas hablan lelemi.&lt;/p&gt; &lt;p class="footnote"&gt;** Un conjunto de idiomas se refiere a idiomas que pueden estar ling&amp;uuml;&amp;iacute;sticamente emparentados, y/o que son de regiones geogr&amp;aacute;ficas o trasfondos culturales similares.&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>Aprendiendo a alabar: Perú</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=13008</id><updated>2013-05-08T14:14:00Z</updated><category term="Changed Lives"></category><category term="Impact of Scripture"></category><content type="html">&lt;p&gt;Los&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.wycliffe.net/world/tabid/65/Default.aspx?continent=AME&amp;amp;country=PE&amp;amp;code=qxh"&gt;quechuas de Panao&amp;nbsp;&lt;/a&gt;del Per&amp;uacute; est&amp;aacute;n aprendiendo m&amp;aacute;s sobre alabar a Dios. Terry y Karla Smith, los l&amp;iacute;deres del equipo de traducci&amp;oacute;n, dan gracias de que a medida que los Salmos est&amp;aacute;n siendo traducidos y van tomando forma, las personas interact&amp;uacute;an con el mensaje y est&amp;aacute;n aprendiendo a alabar. Hace poco finalizaron un buen taller sobre Salmos y otro fue impartido del 13 al 15 de mayo. Oren para que las traducciones y los estudios de los Salmos toquen los corazones de los quechas de Panao, y que empiecen a experimentar el gozo, la seguridad y la vida que se encuentran al estar en la cercan&amp;iacute;a de Dios, en contraste con el ver a Dios como distante y falto de inter&amp;eacute;s.&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>Crecimiento continuo del liderazgo: Las Américas</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=13005</id><updated>2013-05-07T19:38:00Z</updated><content type="html">&lt;p&gt;Alaben a Dios por el evento L&amp;iacute;deres en Avanzada que se realiz&amp;oacute; a principios de mayo para el Cono Sur.* Un l&amp;iacute;der del evento escribe: "&amp;iexcl;Este evento ha sobrepasado nuestras expectativas! Un participante dijo: 'Dios est&amp;aacute; usando este tiempo para renovarme, hablarme y confirmar mi llamado a ser un misionero transcultural. S&amp;oacute;lo puedo decir: &amp;iexcl;Gracias!'"&amp;nbsp;Hubo 23 participantes de cinco pa&amp;iacute;ses, representando a 13 organizaciones. Fue un tiempo vital de interacci&amp;oacute;n entre los l&amp;iacute;deres que tienen influencia en la traducci&amp;oacute;n de la Biblia y los movimientos misioneros en esa parte del mundo. Oren para que sean alentados de manera continua mientras trabajan juntos.&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p class="footnote"&gt;*Una regi&amp;oacute;n geogr&amp;aacute;fica compuesta por las &amp;aacute;reas m&amp;aacute;s meridionales de Am&amp;eacute;rica del Sur.&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>Preparándose para la composición tipográfica: Papúa New Guinea</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=12942</id><updated>2013-05-03T15:32:00Z</updated><category term="Project Nearing Completion"></category><category term="Consulting"></category><category term="Translation"></category><category term="Computer"></category><content type="html">&lt;p&gt;Alaben a Dios por el hecho de que Nico Daams y Edmond Teppuri pudieron trabajar juntos respondiendo las preguntas que quedaban para el Nuevo Testamento en&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.wycliffe.net/world/tabid/65/Default.aspx?continent=PAC&amp;amp;country=PP&amp;amp;code=nuq"&gt;nukumanu&lt;/a&gt;. Contin&amp;uacute;en orando por Edmond y su familia -- por la protecci&amp;oacute;n de Dios mientras termina esta parte final de la traducci&amp;oacute;n y por la gu&amp;iacute;a de Dios a medida que hace planes para el futuro. Oren por Paulus Kieviet mientras realiza la composici&amp;oacute;n tipogr&amp;aacute;fica en Holanda.&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>Fiesta de cumpleaños: Chad</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=12938</id><updated>2013-05-02T21:35:00Z</updated><category term="Importance of Scripture"></category><category term="Anniversaries"></category><category term="Church"></category><category term="Faith"></category><category term="Hope"></category><category term="Perseverance"></category><content type="html">&lt;p class="NoSpacing1"&gt;&lt;a href="http://www.wycliffe.net/partners/tabid/62/Default.aspx?continent=AFR&amp;amp;country=CD"&gt;ATALTRAB&lt;/a&gt; * cumpli&amp;oacute; 20 a&amp;ntilde;os el 23 de abril. El 28 de abril, se celebr&amp;oacute; el aniversario en las 37 iglesias locales en su totalidad en N'Djamena y Moundou**. Se comparti&amp;oacute; la visi&amp;oacute;n para la traducci&amp;oacute;n de la Biblia a trav&amp;eacute;s del siguiente tema: "La iglesia chadiana encara el desaf&amp;iacute;o de la traducci&amp;oacute;n de la Biblia." Oren para que por el Esp&amp;iacute;ritu de Dios, muchas iglesias comprendan la importancia de la Escritura en lengua materna para todos los pueblos, en Chad y m&amp;aacute;s all&amp;aacute; de Chad. Cerca de la &lt;a href="http://www.wycliffe.net/world/tabid/65/Default.aspx?continent=AFR&amp;amp;country=CD"&gt;mitad&lt;/a&gt; de grupos ling&amp;uuml;&amp;iacute;sticos todav&amp;iacute;a necesitan traducci&amp;oacute;n.&lt;/p&gt; &lt;p class="footnote"&gt;* Asociaci&amp;oacute;n Chadiana de Alfabetizaci&amp;oacute;n, Ling&amp;uuml;&amp;iacute;stica y Traducci&amp;oacute;n de la Biblia.&lt;/p&gt; &lt;p class="footnote"&gt;**Moundou&amp;nbsp;es la segunda ciudad m&amp;aacute;s grande en&amp;nbsp;Chad.&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>Encontrando una unidad integrada: Américas</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=12937</id><updated>2013-05-02T21:24:00Z</updated><category term="Partners and Partnerships"></category><content type="html">&lt;p&gt;Sesenta l&amp;iacute;deres de la Alianza Global Wycliffe se estar&amp;aacute;n reuniendo en El Salvador del 14 al 16 de mayo. Den gracias a Dios por estas reuniones estrat&amp;eacute;gicas en las que todos podremos estar reunidos en un solo lugar. Por favor, oren para que los participantes reconozcan la importancia de promover la traducci&amp;oacute;n de la Biblia; que todos entiendan la necesidad de trabajar de una manera integrada y colaborativa; y que se comprometan a adoptar nuevas metas y a asumir mayores responsabilidades para apoyar la Visi&amp;oacute;n 2025*. Oren por la cena especial del 14 de mayo para un grupo de pastores y l&amp;iacute;deres de iglesia: ellos ser&amp;aacute;n desafiados a participar de manera activa en la traducci&amp;oacute;n de la Biblia.&lt;/p&gt; &lt;p class="footnote"&gt;*La visi&amp;oacute;n de Wycliffe, junto con los socios a nivel mundial, es ver un programa de traducci&amp;oacute;n de la Biblia en progreso en todo idioma que todav&amp;iacute;a necesite uno para el a&amp;ntilde;o 2025.&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>Nuevo equipo: Cáucaso</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=12926</id><updated>2013-04-30T13:23:00Z</updated><category term="Language Development"></category><category term="Partners and Partnerships"></category><category term="Translation"></category><content type="html">&lt;p&gt;Desde marzo, se ha venido formando un nuevo equipo que proporcionar&amp;aacute; recursos para las comunidades ling&amp;uuml;&amp;iacute;sticas en esta regi&amp;oacute;n. Actualmente tres obreros est&amp;aacute;n el lugar, y otros est&amp;aacute;n en camino. Oren por todo lo que conlleva el comienzo &amp;ndash; encontrar departamentos apropiados, reunirse con las personas del lugar y cultivar amistades, aprender el idioma y establecer una oficina. Que el equipo desarrolle buenas relaciones con las personas del lugar y las agencias aliadas, y que &amp;eacute;stos sean el catalizador para el desarrollo ling&amp;uuml;&amp;iacute;stico y la traducci&amp;oacute;n. En mayo, el nuevo equipo se reunir&amp;aacute; para planificar su trabajo de los pr&amp;oacute;ximos meses; oren por un tiempo provechoso de formaci&amp;oacute;n de equipos.&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>Investigación lingüística: Europa</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=12904</id><updated>2013-04-29T09:38:00Z</updated><category term="Linguistics"></category><category term="Translation"></category><content type="html">&lt;p&gt;Dios ha creado detalles intrincados y variedad en casi 7,000 idiomas de todo el mundo. Honramos a Dios cuando estudiamos su creaci&amp;oacute;n y nos esforzamos por comprenderla. El an&amp;aacute;lisis ling&amp;uuml;&amp;iacute;stico tambi&amp;eacute;n permite dise&amp;ntilde;ar de manera adecuada un alfabeto y realizar una traducci&amp;oacute;n exacta de la escritura. Un estudioso est&amp;aacute; trabajando en diversos art&amp;iacute;culos ling&amp;uuml;&amp;iacute;sticos (algunos de los cuales est&amp;aacute;n relacionados con un idioma de Europa Oriental):&amp;nbsp;en su disertaci&amp;oacute;n en las etapas finales antes de la impresi&amp;oacute;n; en un documento en borrador sobre entonaci&amp;oacute;n que necesita una revisi&amp;oacute;n extensiva; tambi&amp;eacute;n se est&amp;aacute; preparando para presentar un art&amp;iacute;culo a la conferencia ling&amp;uuml;&amp;iacute;stica en Espa&amp;ntilde;a. Oren para que Dios gu&amp;iacute;e su investigaci&amp;oacute;n y escritos y le d&amp;eacute; una clara percepci&amp;oacute;n en cuanto a la manera c&amp;oacute;mo funciona este idioma.&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>Transiciones: Rusia y Asia Central</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=12903</id><updated>2013-04-29T09:33:00Z</updated><category term="Language Development"></category><category term="Leadership"></category><category term="Leaders/Administrators"></category><category term="Faith"></category><category term="Theme: Creative Strategies"></category><content type="html">&lt;p&gt;Un gran equipo que se enfoca en idiomas en toda la regi&amp;oacute;n est&amp;aacute; en proceso de dividirse en dos grupos, cada uno asociado con un &amp;aacute;rea m&amp;aacute;s peque&amp;ntilde;a. La nueva estructura entr&amp;oacute; en vigor a partir del 1ro de mayo, as&amp;iacute; que &amp;eacute;ste es un importante tiempo de transici&amp;oacute;n. Habr&amp;aacute; tristeza a medida que las personas dejen el equipo que conoc&amp;iacute;an, junto con la emoci&amp;oacute;n de enfrentar nuevas posibilidades. Oren por los dos l&amp;iacute;deres de grupo &amp;ndash; Tracy y Roelie &amp;ndash; para que Dios les d&amp;eacute; sabidur&amp;iacute;a, percepci&amp;oacute;n, y visi&amp;oacute;n mientras gu&amp;iacute;an a sus equipos a nuevas maneras de trabajar. Oren para que cada persona involucrada avance con confianza y encuentre nuevo &amp;aacute;nimo y fe en el Se&amp;ntilde;or.&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>Preparándose para un banquete: Tonga</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=12902</id><updated>2013-04-29T03:42:00Z</updated><category term="Funding"></category><category term="Role in Bible Translation"></category><content type="html">&lt;p&gt;Oren por&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.wycliffe.net/stories/tabid/67/Default.aspx?id=2961"&gt;Tevita&lt;/a&gt;&amp;nbsp;y el staff de la Organizaci&amp;oacute;n Tongana de Traducci&amp;oacute;n de la Biblia mientras se preparan para ser anfitriones de un banquete que se realizar&amp;aacute; la &amp;uacute;ltima semana del mes de octubre del 2013. Planean invitar al primer Ministro de Tonga as&amp;iacute; como a varios pol&amp;iacute;ticos, ejecutivos de negocios y l&amp;iacute;deres de iglesias con el fin de concientizar y obtener apoyo para la traducci&amp;oacute;n de la Biblia como opci&amp;oacute;n ministerial para los tonganos. Por favor, oren por sabidur&amp;iacute;a a medida que se hacen los preparativos; oren para que Dios prepare los corazones de los que asistan.&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>Líderes de la Alianza Global Wycliffe Buscando la Unión Integrada: Las Américas</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=12872</id><updated>2013-04-26T02:39:00Z</updated><category term="Partners and Partnerships"></category><content type="html">&lt;p&gt;En la Area de las Am&amp;eacute;ricas, 60 l&amp;iacute;deres en la&amp;nbsp; Alianza Global Wycliffe&amp;nbsp; estar&amp;aacute;n runiendose en la ciudad de San Salvador los d&amp;iacute;as 14 al 16 de Mayo, 2013. Demos gracias a Dios por estas reuniones estrat&amp;eacute;gicas en cuales los l&amp;iacute;deres tengan la oportunidad de estar en un lugar para buscar la manera en que puedan trabajar colectivamente en la promoci&amp;oacute;n de la Traducci&amp;oacute;n de la Biblia. Oremos para que los participantes sean sensibilizados sobre la importancia del moviemiento y que todos entiendan la necesidad de trabajar integrados, colaborando unos con otros. Que los l&amp;iacute;deres est&amp;eacute;n comprometidos a enfrentar nuevos retos y asumir mayor responsabilidades para apoyar la Visi&amp;oacute;n 2025. Pedimos que Dios renueve y fortalezca esta visi&amp;oacute;n en cada coraz&amp;oacute;n de los participantes. Oremos por los pastores y lideres que estar&amp;aacute;n en un almuerzo el dia 14, para que sean desafiados a participar activamente en el ministerio de la Traduccion de la Palabra de Dios.&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>Curso de traducción y alfabetización: Chad</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=12870</id><updated>2013-04-25T21:42:00Z</updated><category term="Importance of Scripture"></category><category term="No Scripture"></category><category term="Translation"></category><category term="Literacy"></category><content type="html">&lt;p&gt;Oren por las actividades relacionadas con la traducci&amp;oacute;n en tres proyectos ling&amp;uuml;&amp;iacute;sticos &lt;a href="http://www.wycliffe.net/world/tabid/65/Default.aspx?continent=AFR&amp;amp;country=CD&amp;amp;code=mge"&gt;mango&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.wycliffe.net/world/tabid/65/Default.aspx?continent=AFR&amp;amp;country=CD&amp;amp;code=nie"&gt;niellim&lt;/a&gt; y &lt;a href="http://www.wycliffe.net/world/tabid/65/Default.aspx?continent=AFR&amp;amp;country=CD&amp;amp;code=tug"&gt;tunia&lt;/a&gt;. Mango tiene algunas porciones de la escritura. Hasta la fecha, no hay nada de la escritura traducida al niellim y tunia. Oren tambi&amp;eacute;n por la evaluaci&amp;oacute;n de las clases de alfabetizaci&amp;oacute;n que est&amp;aacute; teniendo lugar en este momento (de mediados de abril a mediados de mayo) en el proyecto &lt;a href="http://www.wycliffe.net/world/tabid/65/Default.aspx?continent=AFR&amp;amp;country=CD&amp;amp;code=sba"&gt;ngambai&lt;/a&gt;. &amp;iexcl;Gracias y Dios los bendiga!&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>Capacitación de miembros de la Junta: Chad</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=12869</id><updated>2013-04-25T21:38:00Z</updated><category term="Leadership"></category><content type="html">&lt;p&gt;Oren por la capacitaci&amp;oacute;n de miembros de la Junta de &lt;a href="http://www.wycliffe.net/organizations/tabid/62/continent/AFR/country/CD/entity/CDN/language/fr/Default.aspx"&gt;ATALTRAB&lt;/a&gt;* , capacitaci&amp;oacute;n que est&amp;aacute; siendo organizada por el &amp;Aacute;rea de &amp;Aacute;frica de Wycliffe con los directores Mundara Muturi y Michel Kenmogne. La capacitaci&amp;oacute;n tendr&amp;aacute; lugar del 17 al 20 de mayo en N'Djamena**.&lt;/p&gt; &lt;p class="footnote"&gt;*La Asociaci&amp;oacute;n Chadiana de Alfabetizaci&amp;oacute;n, Ling&amp;uuml;&amp;iacute;stica y Traducci&amp;oacute;n de la Biblia.&lt;/p&gt; &lt;p class="footnote"&gt;** N'Djamena es la capital y la ciudad m&amp;aacute;s grande de Chad.&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>El Nuevo Testamento Mankanya: Guinea-Bissau</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=12867</id><updated>2013-04-25T20:36:00Z</updated><category term="Project Nearing Completion"></category><content type="html">&lt;p&gt;En junio de 2012 tuvo lugar el &amp;uacute;ltimo chequeo del Nuevo Testamento &lt;a href="http://www.wycliffe.net/world/tabid/65/Default.aspx?continent=AFR&amp;amp;country=PU&amp;amp;code=knf" target="_self"&gt;Mankanya&lt;/a&gt; por parte del consultor. El equipo de traducci&amp;oacute;n est&amp;aacute; prepar&amp;aacute;ndose ahora para la composici&amp;oacute;n tipogr&amp;aacute;fica del Nuevo Testamento y del libro de G&amp;eacute;nesis. Esta preparaci&amp;oacute;n requiere realizar revisiones de coherencia textual e introducciones, y la elecci&amp;oacute;n de las ilustraciones. Pid&amp;aacute;mosle a Dios que le d&amp;eacute; perseverancia al equipo, mucha concentraci&amp;oacute;n, y que puedan finalizan este trabajo tan detallista. Oremos tambi&amp;eacute;n por la grabaci&amp;oacute;n en audio de algunos pasajes de las Escrituras; por la distribuci&amp;oacute;n de estos audios y de otros varios folletos. Demos gracias a Dios que el pueblo Mankanya ya est&amp;aacute; escuchando la Palabra de Dios en su propio idioma. Oremos para que muchos escuchen as&amp;iacute; la voz de Dios con claridad.&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>Conferencia de Traducción de la Biblia 2013: Estados Unidos</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=12866</id><updated>2013-04-25T20:34:00Z</updated><category term="Funding"></category><category term="Challenges"></category><category term="Importance of Scripture"></category><category term="Conferences"></category><category term="Translation"></category><category term="Faith"></category><category term="Hope"></category><category term="Perseverance"></category><category term="Sacrifice"></category><content type="html">&lt;p&gt;SIL International y el Instituto Universitario de Ling&amp;uuml;&amp;iacute;stica (GIAL, por su sigla en ingl&amp;eacute;s) est&amp;aacute;n planificando la 7&amp;ordf; &lt;a href="http://www.gial.edu/news-views/bt-conference" target="_self"&gt;Conferencia Bienal de Traducci&amp;oacute;n de la Biblia&lt;/a&gt; que se llevar&amp;aacute; a cabo del 11 al 15 de octubre en Dallas, Texas. El tema es "Promoviendo la excelencia en la traducci&amp;oacute;n de la Biblia", con subtemas como la fuerza de trabajo y la capacitaci&amp;oacute;n, la teor&amp;iacute;a y la pr&amp;aacute;ctica, los medios impresos y no impresos, y participaci&amp;oacute;n e impacto. Oremos encarecidamente por la direcci&amp;oacute;n, log&amp;iacute;stica y cada uno de los comit&amp;eacute;s de rese&amp;ntilde;as. La fecha l&amp;iacute;mite de las rese&amp;ntilde;as es el 3 de mayo. Oremos por sabidur&amp;iacute;a para este comit&amp;eacute; que seleccionar&amp;aacute; los res&amp;uacute;menes para su presentaci&amp;oacute;n oral. Oremos por los fondos requeridos para todos los que est&amp;aacute;n planeando asistir. Oremos por aquellos participantes que necesitar&amp;aacute;n visas.&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>El Nuevo Testamento en Inglés Kriol de Belice: Belice</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=12865</id><updated>2013-04-25T20:28:00Z</updated><category term="Impact of Scripture"></category><category term="Vernacular Media"></category><content type="html">&lt;p&gt;El 6 de marzo se llev&amp;oacute; a cabo la presentaci&amp;oacute;n formal del Nuevo Testamento en &lt;a href="http://www.wycliffe.net/world/tabid/65/Default.aspx?continent=AME&amp;amp;country=BH&amp;amp;code=bz" target="_self"&gt;Ingl&amp;eacute;s Kriol&lt;/a&gt; en la Catedral Anglicana de St. John de la Ciudad de Belice. La catedral &amp;ndash;construida en 1812&amp;ndash; fue la primera Iglesia Anglicana de Am&amp;eacute;rica Central. La construcci&amp;oacute;n fue hecha por esclavos, los antepasados de la gente kriol de Belice. Hoy, 200 a&amp;ntilde;os despu&amp;eacute;s dedicaron la Palabra de Dios en su propio idioma en esa misma catedral. Los kriol de Belice tambi&amp;eacute;n tienen el Nuevo Testamento dramatizado en CD de audio. La m&amp;uacute;sica y efectos de sonido hacen que cobren vida. Oremos para que esta sea una gran herramienta para los lectores principiantes y para todos aquellos que no leen kriol.&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>Crecimiento espiritual entre los Bribri: Costa Rica</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=12864</id><updated>2013-04-25T20:25:00Z</updated><content type="html">&lt;p&gt;El pueblo &lt;a href="http://www.wycliffe.net/world/tabid/65/Default.aspx?continent=AME&amp;amp;country=CS&amp;amp;code=bzd" target="_self"&gt;Bribri&lt;/a&gt; recibi&amp;oacute; el Nuevo Testamento en su propia lengua en 2007 y desde entonces hubo un crecimiento cont&amp;iacute;nuo en la cantidad de gente Bribri que lo utiliza activamente. Ahora la peque&amp;ntilde;a iglesia ind&amp;iacute;gena quiere que el traductor Paul Williams regrese a la regi&amp;oacute;n de Talamanca para ayudarles a escribir nuevas canciones que han estado cantando. Asimismo les gustar&amp;iacute;a tener una computadora e impresora para poder escribir e imprimir sus propios materiales. Probablemente haya necesidad de una reimpresi&amp;oacute;n del Nuevo Testamento Bribri, ya que la primera edici&amp;oacute;n casi est&amp;aacute; agotada y sigue habiendo demanda. Oremos junto al pueblo Bribri para que se cubran todas estas necesidades.&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>El equipo lingüístico del solos empieza una capacitación: Papúa New Guinea</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=12726</id><updated>2013-04-19T19:05:00Z</updated><category term="Training"></category><category term="No Scripture"></category><category term="Translation"></category><content type="html">&lt;p&gt;Oren por el equipo de traducci&amp;oacute;n del idioma&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.wycliffe.net/world/tabid/65/Default.aspx?continent=PAC&amp;amp;country=PP&amp;amp;code=sol" target="_self"&gt;solos&lt;/a&gt;&amp;nbsp; (actualmente 11 miembros) mientras se preparan para su primer Curso de Capacitaci&amp;oacute;n para Traductores. &amp;Eacute;ste se impartir&amp;aacute; del 29 de mayo al 4 de julio. Tambi&amp;eacute;n, oren por Larry Doyle mientras sirve de mentor para este equipo grande. Oren para que Dios d&amp;eacute; sabidur&amp;iacute;a a cada miembro a medida que aprenden a trabajar en conjunto en el proceso de traducci&amp;oacute;n.&lt;/p&gt;</content></entry><entry><title>Se requiere de alfabetización en Bougainville: Papua Nueva Guinea</title><id>http://www.wycliffe.net/Prayer/tabid/63/language/es-CR/Default.aspx?id=12725</id><updated>2013-04-19T19:00:00Z</updated><category term="Scripture Engagement"></category><category term="Literacy"></category><content type="html">&lt;p&gt;La regi&amp;oacute;n de &lt;a href="http://www.wycliffe.net/stories/tabid/67/Default.aspx?id=874&amp;amp;pg=1&amp;amp;code=sps&amp;amp;library=T"&gt;Bougainville&lt;/a&gt;* ha estado sin labor de alfabetizaci&amp;oacute;n vern&amp;aacute;cula** por unos 20 a&amp;ntilde;os debido a la crisis causada por la guerra civil y al posterior proceso de recuperaci&amp;oacute;n. Pid&amp;aacute;mosle al Se&amp;ntilde;or que levante personas aptas de cada grupo ling&amp;uuml;&amp;iacute;stico, que sean impactadas ante la necesidad de desarrollar materiales, y de ense&amp;ntilde;ar y entrenar a otros tanto en alfabetizaci&amp;oacute;n como en la promoci&amp;oacute;n de las Escrituras en lengua materna. Oremos por Robin Rempel, consultor de uso de las Escrituras y alfabetizaci&amp;oacute;n. Ella &amp;ndash; junto con el Departamento de Educaci&amp;oacute;n, las iglesias y las comunidades&amp;ndash; hace que la gente tome conciencia de estas oportunidades, inspir&amp;aacute;ndoles a recibir entrenamiento, a publicar materiales y a comenzar a capacitar a otros dentro de su propio grupo ling&amp;uuml;&amp;iacute;stico.&lt;/p&gt; &lt;p class="footnote"&gt;* Puede disfrutar de algunas fotos de Bougainville haciendo clic.&lt;/p&gt; &lt;p class="footnote"&gt;** 'Vern&amp;aacute;cula' significa, 'lengua materna' o 'lengua local'.&lt;/p&gt;</content></entry></feed>
